top of page

non-typological architecture

Archipiélago Hermoso, Archipelago of the Blessed
 
The term hermoso – one used by Canarian grandmothers to describe both their islands and the chubby babies delivered to its volcanic soils - can be traced to its Latin root in formosus which literally translates as full of beautiful forms. When the Canarian archipelago was first recorded in Western history by the Romans, who named it the Fortunate Islands, or the Isles of Bliss, it stood as the edge of the world. During the 15th and 16th centuries, the islands became prototypes for Spanish colonial genocide and the subjugation of the first peoples. Subsequently, because of the archipelago’s geography, it became a strategic supply, staging and stop-over ground, teeming with Spanish and British architecture for the colonisation of the Americas, Africa, India and beyond: palaces, proto-factories, ports, ships, military, missionaries, and entrepreneurs.
 
In the first year of our investigation of Canarian architecture in La Palma, we are not interested so much in magnificent architectures. We aren’t interested in architectures saturated with categories, identity, functionality, progress, history, nostalgia, expression, branding, or escape. Instead, we are interested in examples drawn from archetypes that give us insights and access into the deep particularity of this place’s architecture. At the same time, we are interested in examples that make simple use of common, easily available materials, whether reused from local constructions, typical modern building components, or natural materials from the immediate area. We are interested in the singular, built examples that reveal common types and fundamental forms which were drawn out of those plainly useful and enjoyable features of the landscape. Simultaneously, these built examples have of course suspended the given landscape and ‘nature’ by introducing something entirely artificial and new. Charcos inspire aljibes [cisterns], piscinas [pools] and presas [reservoirs]; caves become lonjas [cellars] and cabolos; terraces turn into salinas, are hardened or moulded into plazas and platforms, campos [sport pitches], or are tilled and cultivated as huertas [orchards]. The power of these examples that learn from the archetype resides both in their common, distinct, and legible ‘concrete’ form and in their lack or absence of determinacy over function, use, or meaning; in their clarity as types, and tendency towards being non-typological; in their particularity and yet emptiness.
 
 
La palabra “hermoso” que usan las abuelas canarias tanto para describir su isla como a los bebés regordetes nacidos en su suelo volcánico, puede ser rastreada hasta su raiz latina formosus que significa literalmente lleno de bellas formas. En la historia occidental, el Archipiélago Canario aparece originalmente bautizado por los romanos con el nombre de Islas Afortunadas o Islas de la fortuna y constituían el límite del mundo conocido. Durante los siglos XV y XVI, las islas se convirtieron en objetivo primario de conquista y dominio. Posteriormente, gracias a la estratégica ubicación geográfica, el archipiélago se convirtió en puerto y parada obligada para el apertrechamiento de provisiones, llenandose de abundante arquitectura Española y Brtianica para la colonización de las Américas, África, India, entre otros lugares, con palacios, incipientes fábricas, puertos, naves, militares, misioneros y entrepreneurs.
 
Durante el primer año de la investigación que proponemos de la arquitectura Canaria en La Palma, dejaremos de lado ejemplos de arquitectura considerada magnífica. Nuestro enfoque no serán aquellos edificios de sobra conocidos ya estudiados y saturados de motivaciones (antiguas o contemporáneas) acerca de la identidad, funcionalidad, progreso, historia, expresión, nostalgia, categorías, branding o escape. En su lugar, estudiaremos ejemplos derivados de arquetipos que nos permitirán profundizar y acceder la particularidad de la arquitectura local. Al mismo tiempo, nos interesan ejemplos que usan materiales comunes y simples, bien sea reusados en infraestructura y edificios locales, en componentes típicos modernos, o materiales naturales del lugar. Nuestro enfoque es la singularidad de ejemplos de construcción que revelan una tipología común y formas fundamentales derivadas de los rasgos simplemente útiles y agradables del paisaje. A sabiendas que esas construcciones, simultáneamente suspenden, el paisaje y la naturaleza al introducir algo totalmente artificial y nuevo.
Charcos que inspiran aljibes, piscinas y presas; cuevas se convierten en lonjas y cabolos; terrazas se convierten en salinas, son moldeadas como plazas, bancales, o campos de desportes, o son trabajadas y cultivadas como huertas.
 
La fuerza de esos ejemplos que proceden del arquetipo reside tanto en su común, diferenciada y legible concreción de forma como en su carencia o ausencia de determinación sobre su función, uso, o significado; en su singularidad como tipo, y así en su tendencia a ser no-tipologicos; en su particularidad en su vació.

6 - 16 September, 2024 on La Palma and Grand Canaria. Directed and taught by María Páez González and Brendon Carlin with the Architectural Association with Prof. Ricardo Javier Santana Rodríguez UPLGC Escuela de Architectura Translation and Assessment: Prof. María Fe González Batista Universidad de Los Andes. Architectural Association Canary Island Visiting School. In Collaboration with: Universidad de Las Palmas de Gran Canarias (UPLGC) UPLGC Escuela de Architectura Sponsored by: Colegio de Arquitectos de La Palma Colegio de Arquitectos de Las Palmas de Gran Canarias.
 

bottom of page